(瓦格納退場)
浮士德: (獨白)
唉, 他的腦袋裡還保存著所有的希望,
老是糾纏住一些虛空的事物,
用貪婪的手挖掘著寶藏,
即使挖到蚯蚓, 也還覺得高興呢!
我的四周靈氣充沛, 這裡
怎能容許這種喧嘩的人聲呢?
但, 這次我倒要感謝你,
你這世人中最可憐的傻瓜啊.
你把我從絕境中拉了出來,
就在我的官能幾乎被破壞無餘的時候.
唉, 那現形的精靈是多麼的巨大啊,
我覺得自己簡直像個侏儒一樣.
酷似神的形象吶, 我自己認為
我已接近那永恆的真理之鏡,
在天國的光輝與澄明境界之間悠游,
我已褪去屬於世人的凡胎,
超越了司掌智慧的天使, 我隨心所欲的力量
已在自然的脈絡之中周流,
滿以為憑著創造, 可以享受到
神的生活, 偏偏卻因此而自取其咎!
這雷鳴般的語言奪去了我的一切啊.
啊精靈, 我究竟不能自栩跟你近似呢!
我雖然有力量將你引到此地,
但卻沒有力量挽留住你.
就在你出現的幸福片刻,
我自覺渺小又感到偉大,
你卻殘酷地將我推開,
把我交還道不定的造化之中.
我該向誰討教呢? 我該迴避什麼呢?
我該聽從我自己迫切的心願嗎?
唉! 正像我們的煩惱, 甚至我們的行為,
都妨礙著我們一生的進展.
我們精神上最崇高的感受,
也常有各種雜質混入其中;
我們一旦達到世間的善境之後,
更善之境就會被稱為空想和夢幻.
賦予我們生命的崇高感情,
就在這樣的塵世紛擾之中趨於遲鈍.
儘管幻想在往日的記憶中大膽飛翔,
滿懷希望地向著永恆舒展,
一旦幸福在時間的漩渦中消亡,
幻想就滿足於一處小小的空間.
憂愁也立即盤據在內心深處,
在那裡醞釀成隱密的痛苦,
它輾轉不安, 妨礙著安寧和樂趣;
它還不斷地更換新的面具,
有時化現成家室或妻子兒女,
或化為水火, 毒藥和匕首:
你將為一切虛驚而發抖,
還經常為虛無的損失而悲嘆.
我和神並不相似啊! 這點我頗有感觸;
我像那蠕蟲, 在塵土裡面鑽動,
在塵土之中謀生, 攝取營養,
最後被行人一腳踩死而遭埋葬.