2009年6月30日 星期二

2009-7-01 天上序曲 (4)

梅菲斯特:

那就謝謝祢啦! 我和死去的人

也從來不願意有交往的.

我最喜歡看到的, 是豐滿健康的臉龐.

我不喜歡接近死屍, 那是我的習慣,

就像貓兒只喜歡耍弄活老鼠一般.

天主:

好吧, 那這件事就交給你了!

你去試探著勾引這個人的靈魂, 讓它脫離神性的本源吧!

如果你控制得了他, 那我就讓你

帶著他走和你相同的途徑,

我認為總有一天你會承認失敗而感到羞愧的;

我覺得善人雖然受到模糊的趨使,

但總會意識到正確的道路.

梅菲斯特:

好啊! 這不會拖很長的時間的.

我覺得我和祢的打賭應該萬無一失.

如果我能達到我的目的,

請允許我高唱凱歌來表達我滿腔的歡欣.

我會讓他去吃土, 還吃得開心呢,

就像蠱惑夏娃的那條蛇, 那還是我的親戚呢.

天主:

好啊, 如果做到了, 屆時聽任你的表演就是.

我從不憎惡和你一樣的同類.

在一切被否定的精靈裡面,

冷嘲熱諷之輩最不會使我感到煩累.

人類活動的熱情是很容易鬆懈下來的,

他們往往喜愛絕對的安閑;

所以我才弄個伴侶給他們,

刺激他, 鼓舞他, 讓他去做些惡魔的活動.

可是你們這些真正的神子啊,

請你們去欣賞人們生動豐沛的美!

那長存於活動之間的化育力量,

但願它慈愛的藩籬也能夠呵護你們,

在游移現象中漂移不定的一切,

請用持久不變的思維讓它們永駐.

(天界關閉, 天使長們各自離去)

梅菲斯特的獨白:

我常愛跟這位長者會晤,

唯恐失掉祂的寵愛,

我真欽佩這位偉大的主,

和我這樣的惡魔交談竟也合乎人情.

- 天上序曲 完 -

2009年6月29日 星期一

2009-6-30 天上序曲 (3)

梅菲斯特:

天主啊, 我覺得那裡真的是糟糕透頂了.

看到人世間的悲慘生活真的讓我難過.

連我都不願意再去折磨那些受苦的人了.

天主:

你認識浮士德嗎?

梅菲斯特:

祢是說博士嗎?

天主:

他是我的僕人啊!

梅菲斯特:

的確, 他對祢的侍奉非比尋常.

凡間的飲食, 這個傻瓜一概不嚐.

他好高騖遠, 熱血沸騰.

他泰半也了解到自己的愚蠢;

想摘下天空中最美麗的星辰,

也想獲得人世間最大的快樂,

遠近的一切, 什麼也不能夠

滿足他那雄心勃勃的無限壯志.

天主:

雖然他侍奉我的確是有點含糊不清,

但我就是想將他引進澄明的境界.

連一個園丁也都了解, 一顆小樹只要是長出了嫩芽,

未來的歲月中也就有了瓜果的點綴.

梅菲斯特:

祢要打賭什麼? 我認為祢還是會放棄他的.

除非, 我得到祢的允許;

用我的方法來慢慢導引他走向正途.

天主:

只要他在人世間活著的時候,

我不會阻止, 聽你的安排,

人在努力奮鬥的時候, 難免會有所迷誤的.

2009年6月28日 星期日

2009-6-29 天上序曲 (2)

梅菲斯特:

主啊, 祢又出現在我的面前,

垂詢我們的一切情況,

因為平常祢也喜歡和我相見,

所以我就擠進了祢的侍者之間.

實在很抱歉哪, 我吐不出高尚的辭藻;

儘管肯定會遭在座諸位的白眼;

我的慷慨激昂, 也肯定會惹你們發笑;

如果你們還沒有改掉譏笑人的習慣.

關於太陽和世界我不懂, 我不能說什麼,

我只看到這世界上的人是多麼痛苦.

這個世界上的人類, 總是本性難改,

他們還是像開天闢地那日一樣的古里古怪.

他們也許能營生得更好,

如果祢沒有把明亮天色中所形成的影子交付給他們;

他們稱做理性的東西,

應用起來比任何野獸還要顯得粗野.

我看他們哪, 請祢原諒,

就像長了長腿的蚱蜢一樣,

總是在飛啊, 跳啊,

然後鑽進草叢中唱著老調;

如果他們老是鑽在草叢中倒也太平!

偏偏他們一看到垃圾堆, 就會把鼻子也伸進去.

天主:

難道你再也沒別的事情向我報告了?

每次, 你總是過來大發牢騷,

難到人世間沒有一件事情能夠讓你稱心嗎?

2009年6月27日 星期六

2009-6-28 天上序曲 (1)

天主 一群天使 梅菲斯特 三位天使長

天使長拉斐爾:

太陽依循古老的曲調,

跟群星弟兄們一起合唱,

完成了她既定的旅程,

她的聲音有如雷鳴一般.

天使們見到她, 重新獲得了生命力.

雖然無人能夠探究她的根源;

那不可思議的崇高功業,

像開天闢地當日一樣的莊嚴.

天使長加百列:

迅速啊, 不可思議地迅速!

壯麗的地球自行旋轉;

天堂般的白晝與駭人的深夜交替循環.

汪洋從海底深處的岩縫奮然湧出洪濤萬頃,

大海和岩石同時被浪濤捲入這永恆快速的天體運行.

天使長米迦勒:

陣陣的暴風雨由陸地吹向海洋,

再由海洋爭先怒吼吹向陸地.

在它們四周猖狂地形成作用強烈的鎖鏈.

在雷霆轟鳴的道路前方,

有破壞力的閃爍電火首先奔馳;

主啊, 你的天使們敬仰著你對時日的從容推移.

三位天使長一起:

天使們見到祢, 就重新獲得生命力,

雖然無人能夠探究祢的根源;

祢那不可思議的崇高功業,

像開天闢地當日一樣的莊嚴.

2009年6月26日 星期五

2009-6-26 歌德與浮士德

歌德與浮士德

這幾個星期, 我刊登了幾篇詩文, 分別叫做獻詩序幕”. 我想大部分的朋友都不清楚那是什麼. 原本我只想擷取一部份分享, 現在, 我決定花一段比較長的時間來完成全部的刊登. 這九篇已經連載的獻詩序幕是我註疏德國大文學家歌德的大作浮士德中譯本的起始部份.

大約1989年到1991年左右, 我常前往德國. 那時公餘, 德國友人經常和我前往一個幽靜的樹林散步. 樹林邊緣有一條小河; 人行步道蜿蜒順著河流一路延展下去, 一邊是樹林, 另一邊就是潺潺流過的小河. 我們常沿著河岸走一段很長的時間, 彼此不發一語.

過了一段時間, 朋友告訴我, 這條小徑是他們引以為豪的大思想家, 文學家, 科學家, 政治家歌德生前曾經倘佯沉思的處所. (這個地點在德國中央的一個小城叫”Gottingen”附近, 這個字”o”上面還有個兩點, 唸作嘎廷痕”.)

我想大家對歌德這個人名也許有所耳聞, 喜歡西洋古典文學的朋友, 一定知道歌德的. 歌德除了其他領域的涉獵, 在詩歌這個領域, 他的名著浮士德被公認為西方文學最雋永的四大作品之一. (另外的三個大作為古希臘大詩人荷馬的史詩, 但丁的神曲, 還有莎士比亞的戲劇.) 有趣的是這四個人分別代表了西洋上古, 中世紀, 近世紀, 以及近代(1800年以後)四個時代的作品. 而歌德的浮士德就是近代西洋文學史上最偉大的詩作. 德國人當然引以為傲.

19904, 朋友很慎重的送我一本他們全公司同仁簽名的中文版浮士德”. 這本浮士德是他們專程前往法蘭克福採購而來, 因為他們知道我看不懂德文.

拿到了這本書, 我曾兩次想將它看完, 都在前面幾十頁就打住看不下去了. 第一個原因是這本書太厚了, 想想密密麻麻的七百多頁, 稍稍翻閱, 就有點心煩. 另一個原因是, 原來的詩是德文作品, 翻譯成中文本來就很難, 我拿到的是大陸錢春綺先生的譯本. 先生為了遵守原作的斷句, 押韻, 弄得我實在看不出這本書的優美之處在那裡. 還有那時候對簡體字真的非常排斥, 所以就將之丟到一邊了. 也在那時, 為了解讀先生的作品, 我買了一本周學普先生在台灣新潮文庫出版的繁體版. 之後, 沒想到忙忙碌碌, 這兩本書就被束諸高閣, 一直到這次搬家回台, 才想到再度將它們攤開來.

歌德動筆開始寫浮士德是在1774(也有從1773年開始的說法). 同年九月, 歌德也發表了著名的小說少年維特的煩惱”. 那一年, 歌德才二十五歲. (“少年維特的煩惱使歌德一夕成名, 同時暢銷書的版稅為歌德取得巨大的財富, 奠定未來無憂的寫作生涯. 這本書出版當年就被翻譯成法文, 成為當時歐洲最暢銷的書. 法譯本拿破崙曾經閱讀了七遍之多.)

之後, 歌德浮沉宦海, 旅行, 戀愛. 1790, 這本書的前七卷以浮士德片斷的名稱問世. 這段時期前後, 由於從政忙碌, 斷斷續續, 寫作曾中斷了十二年之久.

1797, 歌德48, 他決心將這本書完成, 開始投注大量的寫作精力. 1808, 這本書的第一部以悲劇浮士德之名出版. 同年102, 歌德獲法國皇帝拿破崙召見, 拿破崙稱讚他:”這才是一個人”. 之後, 哥德中斷寫作約二十年, 1825年才又提筆撰寫第二部. 那年, 歌德已經76歲了.

18318, “浮士德第二部殺青, 八個月後, 歌德以83歲高齡, 與世長辭. 算算, 從構思開始, 這本書前後共花了六十年, 在文學史上, 幾乎是空前也可能是絕後了.

浮士德結構龐大, 內容複雜, 歌德將自己一生的思想及哲學觀全部反應在書中. 全書是以劇作的方式表達. 林林總總, 常常令人眼花撩亂. 除了內容的理解不易, 還有文字通順上的問題.

這次重讀先生及先生的譯作, 在讀的過程中, 我決定將它們用比較通順的口語句型詮釋表達, 順便將這本書重新再寫一次. 我是以先生的版本(1989年上海譯文出版社出版)為主, 在觸礁無法理解的地方, 再參考先生的譯本, 修正補足原作的精神.

歌德的作品原為詩歌, 具有押韻及優美的斷句, 翻譯成中文, 維持原有格式已不可能. 所以我儘量將它改寫成最接近我們目前的生活語句, 希望能夠再度賦予它歌德曾賦予它的生命. 希望這個努力不會抹殺這本曠世名著的內涵, 也希望能夠提起朋友們讀讀這本書的興趣. 如果有人閱讀, 我想歌德, 先生, 先生必定會非常高興的. 我不敢潛越, 只希望詮釋能夠最接近作者及原譯者的原意.

2009-6-26 旋

2009年6月25日 星期四

2009-6-25 舞台序幕 (9)

詩人:

讓我回到那個時代吧!

那時我還在成長之中,

那時文思有如泉湧,

日夜不停的湧進心田.

那時, 霧靄籠罩著世界,

綻放的蓓雷蔚為奇觀

那時, 我下到山谷,

採擷盛開的百花.

我其實一無所有, 但又滿足異常.

因為我追求真理, 愛好幻想,

還我那股毫無羈絆的衝動,

深厚又充滿痛苦的造化,

有憎恨的威力及愛的權柄.

, 還我那消逝的青春年華.

丑角:

朋友, 你只在以下的情況裡需要青春:

當你在戰場受到敵人追擊;

或有個可愛的姑娘, 死命摟著你的脖子;

或遠處的桂冠掛在渺茫的賽跑終點向你招手;

或激烈的熱舞後, 連續的長夜之飲等著你.

可是你的琴弦還大膽演奏著古老的樂章,

向自己選定的目標, 逍遙而浪蕩地信步漫遊,

老先生啊, 這是你們詩人必須盡到的義務,

我們並不因你青春消逝而降低對你的敬意.

年老使人幼稚, 這是假話啊,

到了老年,才發覺我們還是個真正的孩子呢.

團長:

你們已經討論夠了吧,

最後讓我們看看如何來執行.

在你們這樣相互恭維的時候,

說不定還做了些有益的事呢.

談這麼多心情上的事有什麼用呢?

凡事遲疑的人是談不上心情的.

你們既然自稱詩人,

那就請對詩歌發號施令吧!

你們都已了解我的需求,

我要的是烈酒,

請快快動手釀造吧!

今天不動手, 明天就不會有結果.

一天的光陰也不能夠虛度,

要下決心將所有可能發生的, 緊緊抓住.

有決心就不會讓這些思緒飄逸而去,

有決心就必定將它們付諸實行.

要知道, 我們在德國的舞臺上,

將各依自我的心意行事.

請不要閒置舞台上所有的布景及機關.

表現出明亮的天色以及幽明的暗光,

天上的星星也可以佈置上去;

還有水啊, 火啊, 懸崖峭壁, 走獸飛禽, 都可以讓它們上場.

透過狹窄的木棚舞台,

讓它跨越宇宙全境,

以從容不迫的速度,

讓觀眾遍遊天上, 人間, 和地獄.

- 舞台序幕 完 -