歌德與浮士德
這幾個星期, 我刊登了幾篇詩文, 分別叫做”獻詩”和”序幕”. 我想大部分的朋友都不清楚那是什麼. 原本我只想擷取一部份分享, 現在, 我決定花一段比較長的時間來完成全部的刊登. 這九篇已經連載的”獻詩”及”序幕”是我註疏德國大文學家歌德的大作”浮士德”中譯本的起始部份.
大約1989年到1991年左右, 我常前往德國. 那時公餘, 德國友人經常和我前往一個幽靜的樹林散步. 樹林邊緣有一條小河; 人行步道蜿蜒順著河流一路延展下去, 一邊是樹林, 另一邊就是潺潺流過的小河. 我們常沿著河岸走一段很長的時間, 彼此不發一語.
過了一段時間, 朋友告訴我, 這條小徑是他們引以為豪的大思想家, 文學家, 科學家, 政治家歌德生前曾經倘佯沉思的處所. (這個地點在德國中央的一個小城叫”Gottingen”附近, 這個字”o”上面還有個兩點, 唸作”嘎廷痕”.)
我想大家對歌德這個人名也許有所耳聞, 喜歡西洋古典文學的朋友, 一定知道歌德的. 歌德除了其他領域的涉獵, 在詩歌這個領域, 他的名著”浮士德”被公認為西方文學最雋永的四大作品之一. (另外的三個大作為古希臘大詩人荷馬的史詩, 但丁的神曲, 還有莎士比亞的戲劇.) 有趣的是這四個人分別代表了西洋上古, 中世紀, 近世紀, 以及近代(1800年以後)四個時代的作品. 而歌德的”浮士德”就是近代西洋文學史上最偉大的詩作. 德國人當然引以為傲.
1990年4月, 朋友很慎重的送我一本他們全公司同仁簽名的中文版”浮士德”. 這本”浮士德”是他們專程前往法蘭克福採購而來, 因為他們知道我看不懂德文.
拿到了這本書, 我曾兩次想將它看完, 都在前面幾十頁就打住看不下去了. 第一個原因是這本書太厚了, 想想密密麻麻的七百多頁, 稍稍翻閱, 就有點心煩. 另一個原因是, 原來的詩是德文作品, 翻譯成中文本來就很難, 我拿到的是大陸
歌德動筆開始寫”浮士德”是在1774年(也有從1773年開始的說法). 同年九月, 歌德也發表了著名的小說”少年維特的煩惱”. 那一年, 歌德才二十五歲. (“少年維特的煩惱”使歌德一夕成名, 同時暢銷書的版稅為歌德取得巨大的財富, 奠定未來無憂的寫作生涯. 這本書出版當年就被翻譯成法文, 成為當時歐洲最暢銷的書. 法譯本拿破崙曾經閱讀了七遍之多.)
之後, 歌德浮沉宦海, 旅行, 戀愛. 1790年, 這本書的前七卷以”浮士德片斷”的名稱問世. 這段時期前後, 由於從政忙碌, 斷斷續續, 寫作曾中斷了十二年之久.
1797年, 歌德48歲, 他決心將這本書完成, 開始投注大量的寫作精力. 1808年, 這本書的第一部以”悲劇浮士德”之名出版. 同年10月2日, 歌德獲法國皇帝拿破崙召見, 拿破崙稱讚他:”這才是一個人”. 之後, 哥德中斷寫作約二十年, 至1825年才又提筆撰寫第二部. 那年, 歌德已經76歲了.
1831年8月, “浮士德”第二部殺青, 八個月後, 歌德以83歲高齡, 與世長辭. 算算, 從構思開始, 這本書前後共花了六十年, 在文學史上, 幾乎是空前也可能是絕後了.
“浮士德”結構龐大, 內容複雜, 歌德將自己一生的思想及哲學觀全部反應在書中. 全書是以劇作的方式表達. 林林總總, 常常令人眼花撩亂. 除了內容的理解不易, 還有文字通順上的問題.
這次重讀
歌德的作品原為詩歌, 具有押韻及優美的斷句, 翻譯成中文, 維持原有格式已不可能. 所以我儘量將它改寫成最接近我們目前的生活語句, 希望能夠再度賦予它歌德曾賦予它的生命. 希望這個努力不會抹殺這本曠世名著的內涵, 也希望能夠提起朋友們讀讀這本書的興趣. 如果有人閱讀, 我想歌德,
沒有留言:
張貼留言